[Dystopie] 1984

Wer kennt die Aussage nicht? «Big Brother is wat­ching you!» George Orwells letz­ter Roman steht für den tota­len Überwachungsstaat und steht als Synonym für die Bestrebung der Mächtigen, die Menschen voll­kom­men durch Unterdrückung zu kon­trol­lie­ren. Vielen ist der Roman selbst nicht bekannt. Mit die­ser Graphic Novel Adaption steht den Lesern nun ein ande­res Medium zur Verfügung, die Geschichte ken­nen­zu­ler­nen.

Die Autorin «Sybille Titeux de la Croix» schafft zusam­men mit dem Zeichner «Amazing Ameziane» eine sehr inter­es­san­te Version des Romans. Wer aber denkt, dass der Text leich­ter zu ver­ste­hen ist, nur weil der Roman nun als Graphic Novel umge­setzt wur­de (was von vie­len sicher­lich noch­mals dadurch abge­wer­tet wird, in dem das Buch als «Comic» ein­ge­stuft wird), der wird ent­täuscht wer­den, denn die­ses Buch ist ver­gleichs­wei­se text­las­tig und nicht unbe­dingt ein­fach geschrie­ben. Die wesent­li­chen Botschaften des Romans kom­men dadurch sehr gut zur Geltung und soweit ich mich an den Roman erin­ne­re, bleibt die Adaption sehr dicht an der Romanvorlage.

Die Zeichnungen sind ähn­lich wie der Film sehr dun­kel und trist umge­setzt wor­den. Eine Stimmung, die nicht von unge­fähr gewählt wur­de. Das Grau in Grau passt ein­fach per­fekt zu dem Buch. Zusätzlich wirkt der Zeichenstil sehr expres­sio­nis­tisch, kan­tig und sehr grob. Ein Stil, an den ich mich gewöh­nen muss­te und der mir prin­zi­pi­ell nicht unbe­dingt gefällt. Hier, in die­ser Umsetzung, passt der Zeichenstil aber sehr gut zur gewähl­ten Stimmung und gibt die Trostlosigkeit des Lebens der Hauptfigur pas­send wie­der.

Fazit

Der Roman 1984 wur­de in mei­nen Augen sehr gut und sehr stim­mig als Graphic Novel umge­setzt. Die Botschaften und die Empfindungen der Romanvorlage von George Orwell sind treff­si­cher umge­setzt wor­den. Ich kann die­se Adaption sowohl jenen emp­feh­len, die das Buch ken­nen als auch jenen, denen die Romanvorlage unbe­kannt ist.

Als Besonderheit in der Umsetzung, wur­den die eng­li­schen Begriffe nicht über­setzt. Das gilt sowohl für das fran­zö­si­sche Original als auch für die deut­sche Übersetzung. Klar, der Satz «Big Brother is wat­ching you» ist eben ein typi­scher Ausspruch, der mit dem Roman 1984 eng ver­bun­den ist. Das gilt aber auch für ande­re Texte, wie die Leitsprüche «War is Peace», «Freedom is Slavery» und «Ignorance is Strength».

Übersetzt hei­ßen die Texte «Der gro­ße Bruder sieht Dich», «Krieg ist Frieden», «Freiheit ist Sklaverei» und «Unwissenheit ist Stärke».
In der Adaption wer­den die eng­li­schen Texte als Fußnoten über­setzt, so dass auch jene, die des Englischen nicht mäch­tig sind, die Ausdrücke im Zusammenhang ver­ste­hen.

Wenn ich durch das Netz strei­fe und mir die Bemühungen begeg­nen, die deut­sche Sprache ändern zu wol­len, in dem bestimm­te Formulierungen aus­ge­merzt wer­den sol­len, dann erin­nert mich das durch­aus an die im Roman ver­wen­de­te Umsetzung, die Sprache so zu ändern, dass bestimm­te Begriffe nicht mehr exis­tie­ren. Im Roman nennt sich das in den neue­ren Ausgaben Neusprech, in älte­ren Neusprache und im Original Newspeak

buchcover

Titel: 1984 (Graphic Novel)
Autor: Sybille Titeux de la Croix
Illustrator: Amazing Ameziane
Genre: Graphic Novel
Seitenzahl: 232
Verlag: Splitter Verlag
Band: 1 von 1

5/5

Originaltitel: 1984
Übersetzer: Harald Sachse
Herkunft: Frankreich
Jahr: 2021 (org./dt.)

Seit dem 01. Januar 2021 sind die Urheberrechte in der EU aus­ge­lau­fen und der Text ist gemein­frei. Dies hat dazu geführt, dass jeder Verlag bzw. jede Verlagsgruppe eine Version von 1984 her­aus­ge­bracht hat. Interessanterweise haben die Verlage unter­schied­li­che Übersetzer auf den Text ange­setzt, so dass die­se sich ver­mut­lich unter­schei­den. Ich wer­de dies aber nicht näher unter­su­chen und über­las­se dies der Wissenschaft. Bis der Text gemein­frei wur­de, hat der Ullstein Verlag das Buch her­aus­ge­bracht.

Dieses Buch wur­de mir als Top-Leser von izneo als E‑Comic zur Verfügung gestellt. Mehr Infos dazu auf der Seite “Über die­sen Blog”.

Ich habe die drei der­zeit auf dem Markt befind­li­chen Adaptionen mit­ein­an­der ver­gli­chen.

In mei­ner per­sön­li­chen Übersicht der emp­feh­lens­wer­ten Comics und Graphic Novels fin­den sich vie­le lesens­wer­te und zum Teil sehr beein­dru­cken­de Werke, die alle auf ihre Art und Weise einen Blick wert sind.

Werbung

Die Verweise zu Amazon sind mit Affiliate-Links (Link zum Buch) ver­se­hen. Das heißt, dass mit einem Kauf über einen die­ser Links, ich von Amazon eine klei­ne Provision erhal­te. Auf den Preis hat das kei­ne Auswirkung.

4 Kommentare

  1. Hallo Frank,

    wenn ich dei­ne Anmerkung zu Neusprech lese, krie­ge ich Gänsehaut. Da sind die Ähnlichkeiten zur Gegenwart tat­säch­lich auf­fal­lend. Ich bin auch eher der Typ, der die Sprache als natür­li­che Kulturentwicklung sieht. Politische / gesell­schaft­li­che Eingriffen in die natür­li­che Sprachentwicklung ste­he ich eben­falls kri­tisch gegen­über. Teilweise schwingt da schon der Ruf nach Zensur mit, was ich bedenk­lich fin­de.

    Das Buch selbst moch­te ich nicht. Es ist defi­ni­tiv ein gutes, wich­ti­ges Buch, aber mich konn­te es weder packen noch über­zeu­gen. Manchmal passt es eben nicht.

    Schönes Wochenende!
    Nicole

    1. Hallo Nicole,
      ja, ich gebe Dir voll­kom­men recht und fin­de die der­zei­ti­ge Entwicklung arg bedenk­lich. Noch steu­ert die Demokratie und unse­re demo­kra­ti­schen Gesetze dage­gen, nur wie lan­ge noch?

      1984 ist kein ein­fa­ches Buch (als Print) und ich kann jeden ver­ste­hen, der sich damit nicht anfreun­den kann. Auch die Adaption als Graphic Novel wird nicht jeder­manns Sache sein.

      Dir auch ein schö­nes Rest-Wochenende,
      Frank

Kommentar hinterlassen

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert