Spoiler! Ergänzung zum alternativen Ende von HEX

hexAchtung: Dieser Artikel beinhal­tet die Darstellung des Endes des Buchs HEX von Thomas Olde Heuvelt. Wer das Buch noch lesen möch­te, möge die­sen Artikel zurück­stel­len, denn er nimmt sich sehr viel von der Geschichte, wenn er die­sen Beitrag zuerst liest.

In die­sem Beitrag geht es um das Alternativende, das der Autor in dem nie­der­län­di­schen Original gewählt hat.

Alternatives Ende

In sei­nem Nachwort, das der Leser unbe­dingt lesen soll­te, erzählt Heuvelt, dass er die Gelegenheit bekom­men hat, sein Buch für den inter­na­tio­na­len Markt kom­plett umzu­schrei­ben. Vor allem das Ende war in der nie­der­län­di­schen Ursprungsversion anders. Das mach­te mich als Leser natür­lich neu­gie­rig, denn Heuvelt ver­kneift es sich, das alter­na­ti­ve Ende näher zu erläu­tern.

In Ermangelung mei­ner fremd­sprach­li­chen Kenntnis kann ich das Original lei­der nicht lesen. Sehr wohl aber so man­chen eng­li­schen Blog, in dem erläu­tert wird, wie er das Buch modi­fi­ziert hat. Übrigens in einer Art und Weise, die offen­sicht­lich bei allen Verlagen, Lektoren und Agenten bes­ser ankam und auch Heuvelt selbst fin­det die eng­li­sche Version deut­lich bes­ser.

Dadurch, dass ich das Ende spoi­lern muss, habe ich das alter­na­ti­ve Ende in einem geson­der­ten Beitrag beschrie­ben.

Was denn nun?

In der nie­der­län­di­schen Version bricht in den letz­ten bei­den Kapiteln buch­stäb­lich die Hölle los und ver­sinkt in einem über­na­tür­li­chem Sadismus. Es war also die Hexe, die die Hölle auf Erden gebracht hat.

In der eng­li­schen Version sind es die Menschen selbst, die den Schrecken ver­ur­sa­chen, denn die Hexe hat den Menschen mehr­fach die Gelegenheit gege­ben, sich aus ihrer Hölle zu befrei­en. Dadurch wird das Buch rea­lis­ti­scher, wenn es nicht mehr das über­na­tür­li­che Böse über die Menschen kommt, son­dern die Menschen selbst unter­ein­an­der für Angst und Schrecken sor­gen.

Für das alter­na­ti­ve Ende hat Heuvelt wohl ledig­lich die letz­ten bei­den Kapitel stark modi­fi­ziert.

Zurück zur eigent­li­chen Rezension

 

3 Kommentare

  1. Guten Morgen! Vielen Dank für die Recherche zum alter­na­ti­ven Ende. Ich gebe zu, ich war zwar neu­gie­rig dar­auf, aber zu faul dafür. Nun weiß ich bescheid und muss sagen, dass auch mir die inter­na­tio­na­le Variante bes­ser gefällt (auch wenn ich mich den­noch wun­de­re, war­um die Handöung dafür nach Amerika ver­legt wer­den muss­te).
    Viele Grüße und ein schö­nes Wochenende!
    Rebekka

    1. Hallo Rebekka,
      ja, ich bin neu­gie­rig. Und ich hät­te ver­mut­lich tat­säch­lich einen Niederländer gefragt, wenn ich die Blogs nicht gefun­den hät­te 😉
      Die Handlung wird meist für die Amis nach Amerika ver­legt. Die brau­chen das irgend­wie und die Europäer sind es eh gewohnt, dass die so durch­ge­knallt sind, dass es passt 😀

      Viele Grüße
      Frank

    2. Hallo und von mir auch ganz herz­li­chen Dank für die Recherche. Ich habe gera­de das Buch been­det und tat­säch­lich schon über­legt, wie wir man mit Google-Übersetzer in der nie­der­län­di­schen Fassung käme…
      Viele Grüße
      Barbara

Kommentar hinterlassen

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert